2018年11月09日

札幌の味噌ラーメン「すみれ」

 札幌のラーメンと言ったら、定番は味噌ラーメンだろう。しかも、濃厚味噌味。出汁は利いているが、豚骨ギラギラではなく、脂気はあっても後味はさっぱりしている。その代表格が「すみれ」である。
 1964年(昭和39)、東京オリンピックの年に、札幌に開店した母親のラーメン屋は、漢字で「純連」と書いて、「すみれ」と読ませた。ただ、普通の読み方ではないので、「じゅんれん」と誤読されることが多かった。三男が「すみれ」という店を開いたことで、母親の店「純連」は「じゅんれん」という読み方に改められた。
「すみれ」は新横浜の「ラーメン博物館」に出店し、首都圏のラーメン好きの心をとらえた。都内や福岡にも支店を出し、セブンイレブンでは「すみれ」のカップラーメンや、カップの味噌ワンタンスープが販売され、全国的に名を知られるようになった。
 僕自身が味を知ったのは、セブンイレブンで売られている製品を通してだった。インスタントとはいえ、再現度は高い。麺が物足りないのと、具が貧弱なのは、インスタントなのでやむを得ないが。
 ところで、「純連」と「すみれ」は、母と子の関係にあるわけだが、実は、同じ味噌味でもスープの味が異なる。「純連」の方は赤味噌で甘みがあり、「すみれ」は白味噌で塩気が強い。好みは人によって異なるだろう。「純連」が優しい味なら、「すみれ」はマニア向けの味。
 新横浜のラーメン博物館で、大人気だった「すみれ」だが、今年12月2日をもって閉店となる。都内や福岡の「すみれ」もすでに閉店しており、札幌以外の店舗はすべてなくなる。あのスープを飲みたければ、札幌に出向くか、セブンイレブンのカップラーメンで我慢するしかない。
 とはいっても、「すみれ」系というラーメン屋なら、都内でも残っている。「すみれ」で働いていた人が開いた店である。その一つが、高田馬場にある「羅偉伝」である。以前、食べに行ったときは、味噌が赤っぽくて、「これはすみれと違うな」と思ったのだが、今回行ってみて驚いた。外見は「すみれ」の味噌ラーメンそのもの。白味噌で濃厚な旨みがある。れんげですくったスープも、表面に浮いた脂で熱い。味噌の食感が若干異なるが、これはかなりいい線を行っている。麺も「すみれ」ほどは縮れていないが、腰があって食べ応えがある。これなら、また食べに来ようと思った。


「青空文庫」の作家、高野敦志の世界
http://itunes.apple.com/jp/podcast/qing-kong-wen-ku-no-zuo-jia/id504177440?l=en

Twitter
https://twitter.com/lebleudeciel38

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ





ランキングはこちらをクリック!

posted by 高野敦志 at 01:13| Comment(0) | 社会 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年11月01日

Google翻訳で英語に翻訳できるか

 Google翻訳は、性能の良さで定評があったが、突如仕様が変更されて当惑が広がっている。日本語を入力し、英語に翻訳しようとしても、言語の選択欄に英語がなくなってしまったのである。
 これを見てさまざまな憶測が生じた。日本人が英語で発信することを、好ましく思わないために、このような措置がとられたのだろうか。では、どこからそのような圧力がかかったのかなど。それとも、これはそのような意図のない単なる仕様の変更なのか?
 さて、Google翻訳で日本語を英語に翻訳することが、全くできなくなったわけではない。ただ、裏技のように、非常に分かりにくくなったのである。その対処法を以下に記そう。
 Google翻訳で、左の欄は「自動検出」を選択し、右の欄は「日本語」を選択する。左の欄に日本語を書き込み、青い翻訳ボタンを押すと、右に翻訳された英語が出てくる。日本語を日本語に訳しても無意味だから、英語に翻訳されるというわけだ。これほど分かりにくくしたのには、やはり何かの意図があるのだろうか。

追伸
 この裏技はすぐに使えなくなったが、仕様が以前の状態に戻された。右の欄で翻訳先の言語として、英語が選択できるようになった。どんな事情があったかは不明だが、今まで通りにGoogle翻訳が使えることは喜ばしい。


「青空文庫」の作家、高野敦志の世界
http://itunes.apple.com/jp/podcast/qing-kong-wen-ku-no-zuo-jia/id504177440?l=en

Twitter
https://twitter.com/lebleudeciel38

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ





ランキングはこちらをクリック!

posted by 高野敦志 at 03:14| Comment(0) | 社会 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年10月26日

平成世相歌留多(pdf)

 カルタとはポルトガル語のcartaに由来し、本来はトランプを含めた広義のカードを言います。キリスト教が伝来した頃、西欧人が遊ぶゲームを見て、国産のトランプ「天正かるた」が作られました。その後、百人一首や花札など、日本独自の物が考案されました。
 子供の頃に遊ぶ「いろはかるた」は、「犬棒かるた」の名で親しまれていますが、遊びとともにことわざを覚えさせる意図があります。平成の世もいよいよ終わりが近づいてきたことから、今の世相を風刺したカルタを作ってみました。
 今回はパソコンですぐに開けるpdfをアップロードします。Adobe Acrobat Readerの「フルスクリーンモード」だと、バーチャルな書籍がモニターに再現されます。以下のリンクからダウンロードしてください。
carta.pdf

 iTunesからダウンロードする場合は、ミュージック→iTunes→iTunes Music→podcasts→当該のフォルダの下に、ファイルが入ります。

 なお、パソコンのiTunesで「購読」したり、iOSのアプリpodcast(https://itunes.apple.com/jp/app/podcast/id525463029?mt=8)でマイpodcastに登録すれば、確実に新しいエピソードが入手できます。 以下のリンクからダウンロードしてください。

「青空文庫」の作家、高野敦志の世界
http://itunes.apple.com/jp/podcast/qing-kong-wen-ku-no-zuo-jia/id504177440?l=en

Twitter
https://twitter.com/lebleudeciel38

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ





ランキングはこちらをクリック!

posted by 高野敦志 at 04:05| Comment(0) | 社会 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする