2020年12月31日

江戸川乱歩名義訳『ポー傑作集』

 僕がエドガー・アラン・ポーの小説を最初に読んだのは、日本語ではなく、英語の原文だった。大学受験で予備校に通っていた僕は、英語の長文読解と、小説を読む楽しみのために、ポーの小説を選んだのである。ただ、原書ではなく、対訳でもなかった。難しい単語にのみ日本語訳がついていたので、英語で作品を理解するのに役に立った。それにしても、変わった単語で修飾するのが好きだな、と感じたものである。
 大学に進学してからは、創元推理文庫の「」『ポオ小説全集』全四巻と『ポオ詩と詩論』を翻訳で読んだ。しばらくブランクを経て、四十代になった頃、『エドガー・アラン・ポー 〜怪奇と幻想の物語〜』という全11話のドラマをDVDで見た。これは多少現代風にアレンジされているが、各作品が30分弱にまとまっており、非常によくできているので、ポーのファンには見てもらいたい映像作品である。
 今回読んだ江戸川乱歩名義訳は、戦前にベストセラーとなったものであるが、実際の訳者は江戸川乱歩ではなく、渡辺啓助・渡辺温兄弟による共訳である。歴史的仮名遣いで、「そそのかす」を意味する「指嗾(しそう)」、オランウータンを表す「猩々(しょうじょう)」など、現代人には死語と思われる漢語が使われているが、日夏耿之介の詩集が好きなら、引きずり込まれてしまうに違いない。ゴシックロマンの荘重な雰囲気がよく出ている。
 どの作品も若い頃読んでいるので、馴染みのあるものばかりだが、暗号解読の「黄金虫」や、思いも寄らぬ犯人を探り出す「モルグ街の殺人」、人間心理の裏を掻く「窃まれた手紙」には、ポーの緻密な論理と奇想が、バランス良く絡み合っている。一方、新聞記事を元にした「マリイ・ロオジェ事件の謎」では、論理過多になっており、読むのに多少疲れた。
 僕が好きなのは、「黒猫譚」や「アッシャア館の崩壊」などの怪奇譚や、渦潮に呑み込まれる奇譚「メヱルストロウム」である。ただ、好きだからといって、修飾過剰な文体を真似してはいけない。ポーの文体は日本語で自身の文体を獲得しようとしている者には、麻薬のような中毒症状を引き起こす。鑑賞して味わうにとどめた方がいい。


「青空文庫」の作家、高野敦志の世界
https://podcasts.apple.com/jp/podcast/qing-kong-wen-ku-no-zuo-jia/id504177440?l=en


Twitter
https://twitter.com/lebleudeciel38

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ





ランキングはこちらをクリック!


Twitter、facebookでの拡散、よろしくお願い致します!
posted by 高野敦志 at 01:19| Comment(0) | 文学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2020年12月30日

日本という国名

 日本という国名はどこから来たのか。『魏志倭人伝』には、竹斯國 (筑紫国)の東方に秦王国という国があり、住民が華夏(中国)と同じだと記している。聖徳太子が「日出處天子(日出る處の天子)」という国書を隋に送ったとされる飛鳥時代に、実はまだ国家統一がなされていなかったのだろう。倭国の存在自体が、九州と朝鮮半島南部にまたがる海峡国家だったとする説もあり、東日本には日高見国という別国家も存在したとされる。
 『旧唐書』には「倭国伝」と「日本伝」があり、倭と日本が同じ国であるという説と、異なる国であるという説を併記している。これは九州を中心とした倭国と、九州から東北南部まで支配した日本国を、同じ国としてとらえるか、別の国としてとらえるかで、編者が悩んでいたからだと思われる。
 白村江の戦いで、倭と百済の連合軍は、唐と新羅の連合軍に敗北する。百済が滅亡したように、倭も唐によって解体されたと見るべきで、日本を建国させたのは、唐の則天武后だという(「武后改倭國為日本國」「倭國武皇后改曰日本國」『史記正義』)。則天武后の子が天武天皇であり、壬申の乱は倭国滅亡と日本国建国を改竄した歴史だというのである。
 最後に、日本という国名であるが、「日本語」「日本書紀」を「ニホンゴ」「ニホンショキ」と読ませることから、「ニホン」の方が本来の国名であるように思われがちであるが、古代の日本語ではハ行の子音はP音で発音されていたので、「ニチポン」「ジツポン」「ニポン」「ジポン」などと発音していたはずである。(日は呉音では「ニチ」、漢音では「ジツ」である。)現代中国語の声調では rìběn だが。マルコ・ポーロが『東方見聞録』でZipanguと記し、フランス語のJapon、英語のJapanという呼び名も生まれたのだろう。
 したがって、現代人には「ニホン」の方が正統な読み方のように感じられるが、復古的には「ニッポン」ということになる。要するに、いずれが正統かというより、日本語の発音の変遷がからんでいるので、どちらも正しいというのが答えだろう。


「青空文庫」の作家、高野敦志の世界
https://podcasts.apple.com/jp/podcast/qing-kong-wen-ku-no-zuo-jia/id504177440?l=en


Twitter
https://twitter.com/lebleudeciel38

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ





ランキングはこちらをクリック!


Twitter、facebookでの拡散、よろしくお願い致します!
posted by 高野敦志 at 03:58| Comment(0) | 社会 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2020年12月29日

「GODの都市伝説RADIO」(1)

 これはラジオ関西で毎週水曜午後8時半から9時に放送され、GODとSIZUKU(徳川静華)が関西弁に歌を交えて、都市伝説について語る番組である。関西以外の居住者は、radikoプレミアムに加入すれば、エリア外でも放送後1週間以内ならいつでも聞くことができる。
 この番組に関しては、トランプ大統領とアメリカ軍が、世界同時に流すと言われている緊急放送と、関係があるのではないかという噂が広まった。また徳川エンターテイメントの提供で製作されているため、その噂に尾ひれがついたようである。
 あくまでも都市伝説を語るのが番組の主旨であり、織田信長は生きていたとか、平将門の息子は安倍晴明であるといった、霊媒能力があるらしいGODの証言で番組は展開する。
 ただし、番組の冒頭には、リスナーからの質問コーナーがあり、アドレノクロムについては、黒魔術の若返り術であることを暗示したり、ディープステート(闇の政府)に関しては、爬虫類系の宇宙人が要人に憑依しているといった、オカルトで語られるかなりきわどい話にも言及していた。


「青空文庫」の作家、高野敦志の世界
https://podcasts.apple.com/jp/podcast/qing-kong-wen-ku-no-zuo-jia/id504177440?l=en


Twitter
https://twitter.com/lebleudeciel38

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ





ランキングはこちらをクリック!


Twitter、facebookでの拡散、よろしくお願い致します!
posted by 高野敦志 at 02:42| Comment(0) | 宗教 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする